Artikel

Mary Sidney Herbert's "Antonius" : English philhellenism and the protestant cause

Verfasst von: Skretkowicz, Victor
in:
Wallingford: 1999 , 7 - 25 S.

Weitere Informationen

Einrichtung: Ariadne | Wien
Verfasst von: Skretkowicz, Victor
In:
Jahr: 1999
Sprache: Englisch
Beschreibung:
This study of the literary and political contexts of Mary Sidney Herbert's "Antonius" examines its relationship to its companion piece, "A discourse of life and death". When she translated these works in 1590, Sidney Herbert's role as a protestant philhellenist led her to adapt Garnier's allegory to describe the plight of the Hugenots. She published them in 1592 to advertise Du Plessis-Mornay's fund-raising campaign. Sidney Herbert's choice of blank verse to translate Garnier's alexandrine couplets stems from her reinterpretation of the Calvinist admiration of Plutarch's "Lives" as a work in which the models of Christian virtue are described in clear and unadorned prose.
Anmerkung:
Literaturverz.
Gesamten Bestand von Ariadne anzeigen
Datensatz im Katalog der Einrichtung anzeigen

Standort

Ariadne

Ähnliche Einträge