Artikel

Diary of a translator : a personal account of translating a poem "Arpa", by Amelia Biagioni (1916-2000)

Verfasst von: MacKeith, Gwendolen
in:
London: 2009 , 99 - 112 S.

Weitere Informationen

Einrichtung: Ariadne | Wien
Verfasst von: MacKeith, Gwendolen
In:
Jahr: 2009
Sprache: Englisch
Beschreibung:
This article reveals my own diary-keeping as I translated one poem by the Argentine poet Amelia Biagioni (1916-2000) between May 2007 and February 2008. I find myself drawn to 'Arpa', the third poem in Biagioni's last collection of 1995, Región de fugas. In this diary I have made something of the process of translation transparent. I make my intertextual associations conscious: among them John Donne, Leonard Cohen and, perhaps less surprisingly, Borges, who all find their way into my translation. I also narrate the interactions with the native readers I consulted as I worked, which helped to shape my reading of the poem. In this way I take the definition of a diary as a description of a subjective encounter. Through this process I come to realize I have been holding this poem safely at 'arm's length'. The brief comments of two native readers I consulted force me to engage with the bleak, dark nature of the poem I had not wanted to face before, and ultimately lead me closer to the heart of the poem, and towards a stronger translation.
Anmerkung:
Literaturverz.
Gesamten Bestand von Ariadne anzeigen
Datensatz im Katalog der Einrichtung anzeigen

Standort

Ariadne